第二十五章 突然到访的怪异谈④
上条当麻打了个哈欠,将手里的书籍再次翻页。在微暗阳光下,书本透露出了不同于往日的厚重感,简直就像是承载着历史一样。
是的,这是一本历史书。
千叶县的历史书。
茵蒂克丝曾经提过,如果在网络上查找不到魔法的线索,可以在书本里查找——不过她自己就是“大图书馆”了,所以还在那个世界的时候,上条有关于魔法的问题都是直接问她的。
……现在不行了。
上条当麻已经没有办法依赖茵蒂克丝了。
“——当麻!”
少年的手一僵,立刻扭过身子。
图书馆的窗边,说话的那人向前走了一步。
那亚麻色的及肩长发随着步伐的节奏摇动着,闪闪地反射着太阳的光辉,昭示出那是其本色。轻飘飘的头发与栗色的大大的小动物般的瞳孔十分可爱。
发现自己只是空欢喜一场后,上条绷紧的肌肉松懈了下来,向后倒进了椅子里。
“你是?”
“我是一色彩羽。你应该就是平冢同学的哥哥,平冢当麻吧?”
为了确定身份才叫名字吗?上条在点头的同时,脑袋里回忆起了关于一色彩羽的记忆。
“昨天邀请外宿的就是你吧。”
“嗯,没错,就是我哦,平冢君。”
啊,称呼换了,看来之前的推测没错。
暗自给自己点了个赞,上条把记载着历史的书本合起,准备暂时把那把锤子的事情放到一边。
“那么,一色,你找我有什么事吗?”
“我只是想见见由纪的堂哥而已。”
“……想见我?”
“这么说也不算错吧,但是……嗯,该怎么说才好呢?”
话说一半,一色抿嘴,开始来回斟酌着自己的用词。
最后,她这么说。
“我是想见见平冢同学的家人。”
“原来是这样。”
上条应了一声,没了下文。
这也难怪,他和一色彩羽连面都没见过。他们之间的关系,不过是朋友的哥哥和妹妹的朋友罢了。
所以,没有话题。
所以,对话停止。
这没什么好奇怪的。
只是,场面变得有些尴尬——而一色彩羽从来都不是一个甘愿尴尬的人。
她非常自然的伸出了手。
“平冢君,你愿意做我的朋友吗?”
交个朋友吧——少女的意思就是这样。简单率直,明朗确实。
和比企谷不一样,没什么社交障碍的上条同样伸出左手,和一色握手。
仅仅是一次握手,一色就展露出了清丽的笑容。
“好,握过手之后,我们就是朋友了!”
是这样么?
握过手了就是朋友?
对比没有实感的上条松开手,让握手的动作结束。而一松手,一色刚才那浅笑的表情就一下子不知道跑到哪里去了,完全转变成了一副若无其事的样子。
……我们之间的关系真的有拉近么?
上条的脑子里刚刚流过这个想法,不经意的失声一笑。
朋友可不是那么沉重的东西。
不过拜其所赐,上条想起了另一件事。
“话说回来,一色你是怎么知道我在图书馆看书的?”
“这个啊,我也是来图书馆查资料的。如果不是昨天晚上平冢同学给我看了手机里的照片,我肯定是认不出你的。”
资料是,学习上的资料么?
上条忽略了心底微细的不协调感,将视线投向少女的右手。
一色提着一个塑料袋,里面明显装着数本书籍。透过透明的塑料袋,上条看到了最外侧那本书的书名。
《Eltdown Shards(埃尔特顿陶片)》
……看不懂。
上条的英语实力,曾经被英语老师下了一个评论“你就锁国一辈子吧!”——虽然事实上他不要说英国,就连宇宙也去过了,但是他的英语水平还是一样的差。
所以他当然没有看懂那本书的书名。
“……英文书?”
“没错,是英文译本。虽然我也想找日文译本,但似乎我们学校的图书馆里没有这本书的日文版呢。”
“有英语版本但没有日文版本吗……”
失忆过后没去过几次图书馆的少年拿不准这种情况在日本算不算普通,只能半途截断自己的话。
一色没有在意少年的细微心理活动,而是自顾自的抱怨起来。
“而且这还不是一本两本的问题,我想借的书居然全都没有日文版,最过分的是还有用古英语写的……”
少女的话匣子很快就倒空了。意识到自己行为有些不妥的她吐了吐舌头,半认真的对上条做出敬礼的动作。
即使上条的注意力全在一色手上的塑料袋上,也不经意的被左手敬礼的她吸引了目光。
可爱。
少年坦率的想——做出这副姿态的一色很可爱,非常可爱——嗯,虽然和由纪还有一定差距就是了……但还是相当可爱。
随着他的想法,有那么一点点,图书馆里似乎变得昏暗了。与此相反,窗户外面延伸着的天空红透了一片。
时间在不经意间,流逝。
PS1:我要用PS骗字数了,大家小心
PS2:
《埃尔特顿陶片》是于1882年现世的一堆粘土泥版碎片,发现者是剑桥大学的阿贝尔·达尔顿(Abel dalton)和尼格尔·伍德福德(Nigel woodford)两位博士,当时他们正在苏塞克斯郡的埃尔特顿近郊进行地质勘察。不久后,两位博士就声称陶片上的内容无法解译,也无关紧要,将它们送往自己的一名协助者——威斯康星州汉诺威市贝罗林学院(Beloin College)的戈登·怀特尼(Gordon whitney)那里。直到这时,才有一小部分神秘主义者注意到,陶片上的铭文和《纳克特抄本》的一部分非常相似。
语言学家阿瑟·布鲁克·文特斯-哈尔牧师(Rev. Arthur Brooke winters-Hall)当时也协助了挖掘,自那之后30年间,文特斯-哈尔牧师默默地进行着自己的工作,将陶片上的文字逐一加以解读。他的著作《埃尔特顿陶片:基于推测的翻译》是一本48页的小册子,于1912年出版了50本,1917年又追加出版了300本普及版。在这本小册子中,牧师介绍了陶片的内容,并提到了它和神秘的《纳克特抄本》的关连。有人质疑,和为数甚少的碎片相比,他的译文未免太长了;反过来,也有人怀疑他故意删除了一部分译文。
众所周知,贝罗林学院的戈登·怀特尼博士也对陶片做了一些研究,但即使在他死后,这些研究也没有发表。1940年,《埃尔特顿陶片》曾短暂地引起过人们的注意:在遭到空袭的伦敦郊外,有人发现了和泥版碎片十分类似的金属片,但它们很快就被贬为赝品。
从文特斯-哈尔牧师的译文来看,陶片主要记载了被称为“远古者”的生物的业绩。也稍微提到了从叫做“伊斯”的行星来的奇妙锥形生物。此外,陶片还记录了名为“耶库伯人”(Yekubians)的异星蠕虫状生物的事情。耶库伯人用人类难以想像的技术建造了名叫“以太之桥”(ether-bridges)的东西,用它们在不同世界的不同生物之间进行精神交换。陶片上特别记述说,万古之前,耶库伯人制造的“盒子”之一曾落到地球上,当时伊斯人还在地球上栖息,他们知道了盒子的目的,并与之展开了对抗。文特斯-哈尔牧师在此夹杂了很多民间的妖精传说,对这些存在的时间旅行能力和小精灵们的时间停滞能力表现出特别的兴趣。时至今日,依然有部分狂热的UFo爱好团体对《埃尔特顿陶片》抱有强烈兴趣,他们坚信,陶片总有一天会再次出现,向人们讲述外星文明的事情。
原典泥版碎片:
原典碎片藏在贝罗林学院博物馆,一般不对外公开,仅有极少的几片保管在密斯卡托尼克大学图书馆。调查员可以通过交涉,得到阅读或研究它们的权力,但必须懂得远古者的文字,才能翻译其中的内容。
理智值丧失:1d6/2d6。“克苏鲁神话”技能+14%。读解平均所需时间:36周。浏览平均所需时间:72小时。
文特斯-哈尔牧师的译文:
文特斯-哈尔牧师的译文并不完整,但已经包含了陶片的主要内容。不过,与咒文相关的部分没有得到准确的翻译,为咒文的学习带来了非常大的困难。
理智值丧失:1d4/1d8。“克苏鲁神话”技能+11%。读解平均所需时间:6周。浏览平均所需时间:12小时。
《埃尔特顿陶片》节译:
戈登·怀特尼博士的译文质量较文特斯-哈尔牧师为优,但也没有完全翻译陶片上的内容。这份节译不含咒文,收藏在贝罗林学院图书馆。
理智值丧失:1d4/1d8。“克苏鲁神话”技能+9%。读解平均所需时间:8周。浏览平均所需时间:16小时。
金属片:
这些金属片不过是泥版碎片的粗劣复制品。原始闪米特语(proto-Semitic)可以填补其中的空白。
理智值丧失:1d3/1d6。“克苏鲁神话”技能+7%。读解平均所需时间:12周。浏览平均所需时间:24小时。
咒文:碎片上载有三条咒文:接触知识守护者、接触伊斯人、逃离知识守护者(只余残篇,无法生效)。金属片上没有咒文。
其它利益及效果:读者可进行“神秘学”检定。此外,文特斯-哈尔牧师和戈登·怀特尼博士在翻译时做的笔记分别藏在大英博物馆和贝罗林学院,花费6周时间学习这些笔记的读者可以获得“神话语言:远古者密码”的基础技能,起始数值为[1d6+1%]。在学习笔记时,调查员可能会错过其它冒险。
PS3:
一色手里的这本书是哈尔牧师版本,上面有些某位闲的蛋疼的黑人男子的注解。
理智值丧失:1d6/3d6。“克苏鲁神话”技能+16%。读解平均所需时间:14周。浏览平均所需时间:16小时。
其他利益:花费14周时间解读本书的读者可以获得“神话语言:远古者密码”的基础技能,起始数值为[1d8+1%]。在学习笔记时,调查员可能会错过其它冒险。
咒文:译本本身没有咒文,在注释上有着接触克苏鲁、接触加塔诺托亚、接触罗伊格尔、接触犹基亚、接触佐斯·奥摩格等咒文。读者可以通过“图书馆”技能来学习咒文,每次尝试消耗1d3理智值。
是的,这是一本历史书。
千叶县的历史书。
茵蒂克丝曾经提过,如果在网络上查找不到魔法的线索,可以在书本里查找——不过她自己就是“大图书馆”了,所以还在那个世界的时候,上条有关于魔法的问题都是直接问她的。
……现在不行了。
上条当麻已经没有办法依赖茵蒂克丝了。
“——当麻!”
少年的手一僵,立刻扭过身子。
图书馆的窗边,说话的那人向前走了一步。
那亚麻色的及肩长发随着步伐的节奏摇动着,闪闪地反射着太阳的光辉,昭示出那是其本色。轻飘飘的头发与栗色的大大的小动物般的瞳孔十分可爱。
发现自己只是空欢喜一场后,上条绷紧的肌肉松懈了下来,向后倒进了椅子里。
“你是?”
“我是一色彩羽。你应该就是平冢同学的哥哥,平冢当麻吧?”
为了确定身份才叫名字吗?上条在点头的同时,脑袋里回忆起了关于一色彩羽的记忆。
“昨天邀请外宿的就是你吧。”
“嗯,没错,就是我哦,平冢君。”
啊,称呼换了,看来之前的推测没错。
暗自给自己点了个赞,上条把记载着历史的书本合起,准备暂时把那把锤子的事情放到一边。
“那么,一色,你找我有什么事吗?”
“我只是想见见由纪的堂哥而已。”
“……想见我?”
“这么说也不算错吧,但是……嗯,该怎么说才好呢?”
话说一半,一色抿嘴,开始来回斟酌着自己的用词。
最后,她这么说。
“我是想见见平冢同学的家人。”
“原来是这样。”
上条应了一声,没了下文。
这也难怪,他和一色彩羽连面都没见过。他们之间的关系,不过是朋友的哥哥和妹妹的朋友罢了。
所以,没有话题。
所以,对话停止。
这没什么好奇怪的。
只是,场面变得有些尴尬——而一色彩羽从来都不是一个甘愿尴尬的人。
她非常自然的伸出了手。
“平冢君,你愿意做我的朋友吗?”
交个朋友吧——少女的意思就是这样。简单率直,明朗确实。
和比企谷不一样,没什么社交障碍的上条同样伸出左手,和一色握手。
仅仅是一次握手,一色就展露出了清丽的笑容。
“好,握过手之后,我们就是朋友了!”
是这样么?
握过手了就是朋友?
对比没有实感的上条松开手,让握手的动作结束。而一松手,一色刚才那浅笑的表情就一下子不知道跑到哪里去了,完全转变成了一副若无其事的样子。
……我们之间的关系真的有拉近么?
上条的脑子里刚刚流过这个想法,不经意的失声一笑。
朋友可不是那么沉重的东西。
不过拜其所赐,上条想起了另一件事。
“话说回来,一色你是怎么知道我在图书馆看书的?”
“这个啊,我也是来图书馆查资料的。如果不是昨天晚上平冢同学给我看了手机里的照片,我肯定是认不出你的。”
资料是,学习上的资料么?
上条忽略了心底微细的不协调感,将视线投向少女的右手。
一色提着一个塑料袋,里面明显装着数本书籍。透过透明的塑料袋,上条看到了最外侧那本书的书名。
《Eltdown Shards(埃尔特顿陶片)》
……看不懂。
上条的英语实力,曾经被英语老师下了一个评论“你就锁国一辈子吧!”——虽然事实上他不要说英国,就连宇宙也去过了,但是他的英语水平还是一样的差。
所以他当然没有看懂那本书的书名。
“……英文书?”
“没错,是英文译本。虽然我也想找日文译本,但似乎我们学校的图书馆里没有这本书的日文版呢。”
“有英语版本但没有日文版本吗……”
失忆过后没去过几次图书馆的少年拿不准这种情况在日本算不算普通,只能半途截断自己的话。
一色没有在意少年的细微心理活动,而是自顾自的抱怨起来。
“而且这还不是一本两本的问题,我想借的书居然全都没有日文版,最过分的是还有用古英语写的……”
少女的话匣子很快就倒空了。意识到自己行为有些不妥的她吐了吐舌头,半认真的对上条做出敬礼的动作。
即使上条的注意力全在一色手上的塑料袋上,也不经意的被左手敬礼的她吸引了目光。
可爱。
少年坦率的想——做出这副姿态的一色很可爱,非常可爱——嗯,虽然和由纪还有一定差距就是了……但还是相当可爱。
随着他的想法,有那么一点点,图书馆里似乎变得昏暗了。与此相反,窗户外面延伸着的天空红透了一片。
时间在不经意间,流逝。
PS1:我要用PS骗字数了,大家小心
PS2:
《埃尔特顿陶片》是于1882年现世的一堆粘土泥版碎片,发现者是剑桥大学的阿贝尔·达尔顿(Abel dalton)和尼格尔·伍德福德(Nigel woodford)两位博士,当时他们正在苏塞克斯郡的埃尔特顿近郊进行地质勘察。不久后,两位博士就声称陶片上的内容无法解译,也无关紧要,将它们送往自己的一名协助者——威斯康星州汉诺威市贝罗林学院(Beloin College)的戈登·怀特尼(Gordon whitney)那里。直到这时,才有一小部分神秘主义者注意到,陶片上的铭文和《纳克特抄本》的一部分非常相似。
语言学家阿瑟·布鲁克·文特斯-哈尔牧师(Rev. Arthur Brooke winters-Hall)当时也协助了挖掘,自那之后30年间,文特斯-哈尔牧师默默地进行着自己的工作,将陶片上的文字逐一加以解读。他的著作《埃尔特顿陶片:基于推测的翻译》是一本48页的小册子,于1912年出版了50本,1917年又追加出版了300本普及版。在这本小册子中,牧师介绍了陶片的内容,并提到了它和神秘的《纳克特抄本》的关连。有人质疑,和为数甚少的碎片相比,他的译文未免太长了;反过来,也有人怀疑他故意删除了一部分译文。
众所周知,贝罗林学院的戈登·怀特尼博士也对陶片做了一些研究,但即使在他死后,这些研究也没有发表。1940年,《埃尔特顿陶片》曾短暂地引起过人们的注意:在遭到空袭的伦敦郊外,有人发现了和泥版碎片十分类似的金属片,但它们很快就被贬为赝品。
从文特斯-哈尔牧师的译文来看,陶片主要记载了被称为“远古者”的生物的业绩。也稍微提到了从叫做“伊斯”的行星来的奇妙锥形生物。此外,陶片还记录了名为“耶库伯人”(Yekubians)的异星蠕虫状生物的事情。耶库伯人用人类难以想像的技术建造了名叫“以太之桥”(ether-bridges)的东西,用它们在不同世界的不同生物之间进行精神交换。陶片上特别记述说,万古之前,耶库伯人制造的“盒子”之一曾落到地球上,当时伊斯人还在地球上栖息,他们知道了盒子的目的,并与之展开了对抗。文特斯-哈尔牧师在此夹杂了很多民间的妖精传说,对这些存在的时间旅行能力和小精灵们的时间停滞能力表现出特别的兴趣。时至今日,依然有部分狂热的UFo爱好团体对《埃尔特顿陶片》抱有强烈兴趣,他们坚信,陶片总有一天会再次出现,向人们讲述外星文明的事情。
原典泥版碎片:
原典碎片藏在贝罗林学院博物馆,一般不对外公开,仅有极少的几片保管在密斯卡托尼克大学图书馆。调查员可以通过交涉,得到阅读或研究它们的权力,但必须懂得远古者的文字,才能翻译其中的内容。
理智值丧失:1d6/2d6。“克苏鲁神话”技能+14%。读解平均所需时间:36周。浏览平均所需时间:72小时。
文特斯-哈尔牧师的译文:
文特斯-哈尔牧师的译文并不完整,但已经包含了陶片的主要内容。不过,与咒文相关的部分没有得到准确的翻译,为咒文的学习带来了非常大的困难。
理智值丧失:1d4/1d8。“克苏鲁神话”技能+11%。读解平均所需时间:6周。浏览平均所需时间:12小时。
《埃尔特顿陶片》节译:
戈登·怀特尼博士的译文质量较文特斯-哈尔牧师为优,但也没有完全翻译陶片上的内容。这份节译不含咒文,收藏在贝罗林学院图书馆。
理智值丧失:1d4/1d8。“克苏鲁神话”技能+9%。读解平均所需时间:8周。浏览平均所需时间:16小时。
金属片:
这些金属片不过是泥版碎片的粗劣复制品。原始闪米特语(proto-Semitic)可以填补其中的空白。
理智值丧失:1d3/1d6。“克苏鲁神话”技能+7%。读解平均所需时间:12周。浏览平均所需时间:24小时。
咒文:碎片上载有三条咒文:接触知识守护者、接触伊斯人、逃离知识守护者(只余残篇,无法生效)。金属片上没有咒文。
其它利益及效果:读者可进行“神秘学”检定。此外,文特斯-哈尔牧师和戈登·怀特尼博士在翻译时做的笔记分别藏在大英博物馆和贝罗林学院,花费6周时间学习这些笔记的读者可以获得“神话语言:远古者密码”的基础技能,起始数值为[1d6+1%]。在学习笔记时,调查员可能会错过其它冒险。
PS3:
一色手里的这本书是哈尔牧师版本,上面有些某位闲的蛋疼的黑人男子的注解。
理智值丧失:1d6/3d6。“克苏鲁神话”技能+16%。读解平均所需时间:14周。浏览平均所需时间:16小时。
其他利益:花费14周时间解读本书的读者可以获得“神话语言:远古者密码”的基础技能,起始数值为[1d8+1%]。在学习笔记时,调查员可能会错过其它冒险。
咒文:译本本身没有咒文,在注释上有着接触克苏鲁、接触加塔诺托亚、接触罗伊格尔、接触犹基亚、接触佐斯·奥摩格等咒文。读者可以通过“图书馆”技能来学习咒文,每次尝试消耗1d3理智值。