<content></p>
龙珠里各种角色都有很多不同的译名。 小时候第一部看的国语动画,之后的都是看的杂七杂八各种版本的漫画,所以我个人来讲,更愿意用非主流的译名……这里做个投票吧,用对应译名后头的本章说数量做参考。</p>
.</p>
一、卡卡罗特的名字</p>
1、卡卡罗特</p>
2、卡洛特</p>
3、格古洛(我个人倾向于这个,因为最初看的版本,孙贝耳环合体的名字译作“格古达”,给我印象十分之深刻……很多年后在见到“贝吉特”这个名字的时候反而愣了很久)</p>
.</p>
二、克林的名字</p>
1、克林</p>
2、库林</p>
3、无限</p>
4、小林</p>
.</p>
三、贝吉塔的名字</p>
1、贝吉塔</p>
2、达(这是当年看漫画最熟悉的翻译)</p>
3、达尔(这是看盗版光碟国语配音的叫法)</p>
.</p>
四、克的名字</p>
1、克</p>
2、短笛(还是很喜欢这个翻译的,老克的手下都是意译,偏偏老克自己是音译……)</p>
3、笛子魔童(我估计也没人选这个……)</p>
.</p>
五、布玛的名字</p>
1、布玛</p>
2、布尔玛</p>
3、庄子</p>
.</p>
六、弗利萨的名字</p>
1、弗利萨</p>
2、佛力沙</p>
3、弗利扎</p>
4、菲利</p>
.</p>
.</p>
主要要用到的、译名有争议的,应该是这么几个人吧……当然了,计较译名是其次,求推荐票求收藏才是真正目的啦~</content></p>
</p>
百度搜索更新最快的小说站!
龙珠里各种角色都有很多不同的译名。 小时候第一部看的国语动画,之后的都是看的杂七杂八各种版本的漫画,所以我个人来讲,更愿意用非主流的译名……这里做个投票吧,用对应译名后头的本章说数量做参考。</p>
.</p>
一、卡卡罗特的名字</p>
1、卡卡罗特</p>
2、卡洛特</p>
3、格古洛(我个人倾向于这个,因为最初看的版本,孙贝耳环合体的名字译作“格古达”,给我印象十分之深刻……很多年后在见到“贝吉特”这个名字的时候反而愣了很久)</p>
.</p>
二、克林的名字</p>
1、克林</p>
2、库林</p>
3、无限</p>
4、小林</p>
.</p>
三、贝吉塔的名字</p>
1、贝吉塔</p>
2、达(这是当年看漫画最熟悉的翻译)</p>
3、达尔(这是看盗版光碟国语配音的叫法)</p>
.</p>
四、克的名字</p>
1、克</p>
2、短笛(还是很喜欢这个翻译的,老克的手下都是意译,偏偏老克自己是音译……)</p>
3、笛子魔童(我估计也没人选这个……)</p>
.</p>
五、布玛的名字</p>
1、布玛</p>
2、布尔玛</p>
3、庄子</p>
.</p>
六、弗利萨的名字</p>
1、弗利萨</p>
2、佛力沙</p>
3、弗利扎</p>
4、菲利</p>
.</p>
.</p>
主要要用到的、译名有争议的,应该是这么几个人吧……当然了,计较译名是其次,求推荐票求收藏才是真正目的啦~</content></p>
</p>
百度搜索更新最快的小说站!