<content></p>

    龙珠里各种角色都有很多不同的译名。 小时候第一部看的国语动画,之后的都是看的杂七杂八各种版本的漫画,所以我个人来讲,更愿意用非主流的译名……这里做个投票吧,用对应译名后头的本章说数量做参考。</p>

    .</p>

    一、卡卡罗特的名字</p>

    1、卡卡罗特</p>

    2、卡洛特</p>

    3、格古洛(我个人倾向于这个,因为最初看的版本,孙贝耳环合体的名字译作“格古达”,给我印象十分之深刻……很多年后在见到“贝吉特”这个名字的时候反而愣了很久)</p>

    .</p>

    二、克林的名字</p>

    1、克林</p>

    2、库林</p>

    3、无限</p>

    4、小林</p>

    .</p>

    三、贝吉塔的名字</p>

    1、贝吉塔</p>

    2、达(这是当年看漫画最熟悉的翻译)</p>

    3、达尔(这是看盗版光碟国语配音的叫法)</p>

    .</p>

    四、克的名字</p>

    1、克</p>

    2、短笛(还是很喜欢这个翻译的,老克的手下都是意译,偏偏老克自己是音译……)</p>

    3、笛子魔童(我估计也没人选这个……)</p>

    .</p>

    五、布玛的名字</p>

    1、布玛</p>

    2、布尔玛</p>

    3、庄子</p>

    .</p>

    六、弗利萨的名字</p>

    1、弗利萨</p>

    2、佛力沙</p>

    3、弗利扎</p>

    4、菲利</p>

    .</p>

    .</p>

    主要要用到的、译名有争议的,应该是这么几个人吧……当然了,计较译名是其次,求推荐票求收藏才是真正目的啦~</content></p>

    </p>

    百度搜索更新最快的小说站!

章节目录

龙珠演义所有内容均来自互联网,书林文学只为原作者翼赤火的小说进行宣传。欢迎各位书友支持翼赤火并收藏龙珠演义最新章节